Перевод "White lies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение White lies (yайт лайз) :
wˈaɪt lˈaɪz

yайт лайз транскрипция – 30 результатов перевода

Who was it that said, "Art in restaurants is on the same level with food in museums"?
The little white lies one will tell for a good table, huh?
Of course, I would compliment a black velvet Elvis right now if Chef Joachim's lobster comfit were at stake.
Кто сказал "Искусство в ресторане это то же самое, что еда в музеях"?
Одна небольшая ложь ради хорошего столика, да?
Сейчас я бы восхитился даже Элвисом из чёрного бархата если на кону стояли омарные закуски повара Хоакима.
Скопировать
Over the seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest one of all.
Snow White lies dead in the forest.
The Huntsman has brought me proof.
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка. Она красивей.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
Скопировать
Mom called. - Did you tell any lies?
-White lies.
She asked how I'm feeling and I said that I feel great.
- Соврал что-нибудь?
- невинная ложь.
Она спросила, как я себя чувствую, и я сказал, что я чувствую себя большим.
Скопировать
Being honest and screwing yourself is clearly the better plan.
Sweetie, white lies help relationships.
Like, 'Kitty, even though your pot roast was overdone, I still loved it.'
Быть честным и переступать через себя, вот отличный план.
Милый, белая ложь во благо отношениям.
Например, "Китти хоть твое тушеное мясо и пережарилось, мне оно все равно нравится."
Скопировать
Each new morning in suburbia brings with it a new set of lies.
Little white lies, told not to hurt...
Morning, Mrs. Petchul, you look lovely today. ... but to make life more pleasant.
Каждое новое утро несет с собой новую порцию лжи
Порой это невинная ложь, сказанная, чтобы не обидеть...
Доброе утро Мисс Петчал, замечательно выглядите сегодня а сделать жизнь приятнее.
Скопировать
It's our New Year an' all, you know!
'There's white lies and there's black lies.'
Ahl Pa-rum-pa-pum-puml
У нас тоже Новый Год, вообще-то!
Бывает белая ложь и ложь чёрная.
А! Па-рам-па-пам-пам!
Скопировать
I put down that I was his common-law partner.
It's little white lies, but it's...
You know, I'm saving the money.
Я пишу что я его гражданский... партнёр.
Не люблю лгать и не люблю лгунов это маленькая белая ложь, но...
Знаете, я экономлю
Скопировать
Listen. I lie to your mother on average seven times a day.
They're not just little white lies either.
Some of them are pr-etty, pr-etty black.
- Послушай, я вру твоей матери в среднем 7 раз в день.
И не всегда это невинная ложь.
Иногда даже довольно серьёзная.
Скопировать
I just went down to Penn.
I reeled them in with a couple of white lies.
Put your game face on, buddy.
Я просто отправился в Пенн.
Я подцепил их с помощью лжи во спасение.
Веди себя как надо, приятель.
Скопировать
So I told myself he was helping me out. Posthumously.
But the problem with little white lies is that they grow.
At some point, there's no going back.
Я подумал, что он решил помочь мне с того света.
Все началось с невинной лжи.
А потом уже было поздно отступать.
Скопировать
I went to ashram... on a tour.
Dan, I appreciate your concern, but the little white lies that I tell my family are none of your business
Rufus is my family.
Я ездила в Ашрам. В тур.
Дэн, я ценю твою заботу, но немного лжи во спасение, что я говорю своей семье это не твое дело.
- Руфус - моя семья.
Скопировать
From Bobby Vee.
Remember "when you tell those little white lies"?
"The night has a thousand eyes." Yes, I do.
- Знаю.
У Бобби Ви.
- "Помни, если слукавишь хоть раз..." - "...что у ночи тысяча глаз"! Да, помню.
Скопировать
That we've been lying to him for an entire month?
- They were only white lies.
- It'll kill him.
Что мы водили его за нос целый месяц.
- Ну, это же мелочи.
- Это его убьёт.
Скопировать
Do you remember our talk with Anja's mother?
Sometimes we tell white lies.
- Is that what you're doing?
Помните наш разговор с матерью Ани?
Иногда мы говорим ложь во спасение.
- Вы это сейчас делаете? - Нет.
Скопировать
- Hives, Maura.
Even white lies make you itch.
Okay.
- Мора, крапивница.
Даже невинная ложь вызывает у тебя чесотку.
Хорошо.
Скопировать
Won't you sit down?
Confession: I told a couple of white lies on the phone.
I don't actually work at Canon-Ebersole, and I have no intention of opening a private executive account with you.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Должен признаться, я соврал пару раз по телефону.
Вообще-то я не работаю в Кэнон-Эберсоул. и не имею и малейшего желания открывать личный счет с вами.
Скопировать
But if he loves you, why does he lie to you?
- They are beautiful white lies.
Life is so sad here.
Но если он любит тебя, зачем тогда он тебя врет?
- Это красивая светлая ложь.
Жизнь здесь так печальна.
Скопировать
Surprise things never work out.
There's always stress and telling people white lies by people who aren't even good at telling white lies
Well, this one's gonna be great.
Сюрпризы никогда не срабатывают.
Люди всегда напряжены и разыгрывание людей теми, кто даже не умеет разыгрывать, всегда приводит к неприятностям.
Ну, этот будет превосходный.
Скопировать
It's a nice theory, but here's mine.
sustained by constant, mutual affection, attention, and respect buoyed on a cloud of puffy, little white
For example?
Неплохая теория, но моя лучше.
Отношения строятся на любви, постоянной, взаимной привязанности, внимании, уважении, и поддерживаются необходимой сладкой ложью.
Например?
Скопировать
Even when you're dealing with someone you care about, you're always on the lookout for signs of deception.
Because you never know whether you're just spotting white lies... or something darker.
What's up?
Даже если это касается того, кто вам не безразличен, Вы всегда в поиске признаков обмана
Потому что никогда не знаете обнаруживаете ли вы ложь во благо или нечто страшнее.
Как дела?
Скопировать
I'm going to cut to the chase.
Uh, Rayna is dropping out of the "red lips, white lies" tour, so that means I'm gonna need an opening
Are you serious?
Перейду сразу к делу.
Рэйна вылетает из тура "Красные губы, белая ложь" Так что мне понадобится разогрев, и...
Ты серьезно?
Скопировать
I've got millions of someone specials, and I hope they come out and enjoy my tour.
So did Rayna Jaymes cancel the final leg of the "Red Lips, White Lies" tour because the accident damaged
Now you know better than to go spreading rumors, especially false ones.
У меня есть миллионы таких особенных, и я надеюсь, они придут и насладятся моим туром.
Итак, Рейна Джеймс отменила заключительный этап тура "Красные губы, белая ложь", потому что повредила в аварии свой голос?
Теперь ты будешь более осмотрительным, распространяя слухи, особенно ложные.
Скопировать
How do you know?
He's stopped telling white lies.
No, you're not a good kisser.
Откуда ты знаешь?
Он перестал говорить безобидную ложь.
Нет, ты плохо целуешься.
Скопировать
That it's all been lies, we've been lying to him for a month?
- Little white lies.
- It'll kill him.
Что мы его обманули. Что мы врали ему целый месяц.
Это невинная ложь.
Это его убьет.
Скопировать
Deb used to say something like that.
She'd say there were white lies and... Off-white lies. [ Laughs ]
How do you keep doing that?
Дэб иногда говорила что то типа такого
Она говорила что есть белая ложь и .... не белая ложь
Как ты продолжаешь делать это?
Скопировать
Like when we were in New York and, like, you just lied to me about where you've been, you know, like... or where you're going or something, you know.
It's like, you tell these little white lies, and I don't know whether to, like, believe you.
I don't know.
Например, когда мы были в Нью-Йорке, ты лгала мне о том, где ты была или... куда ты собираешься и так далее, понимаешь
То есть, ты говоришь эту ложь во спасение, и я не знаю, верить тебе или нет
Я не знаю
Скопировать
Well, then there's Neal.
He just manicures his little white lies so much that they turn into black ones.
I don't know.
Ну, в таком случае есть Нил.
Он всегда умудряется превратить свою маленькую беленькую ложь в большую и чёрную.
Не знаю.
Скопировать
Yeah.
Even in the best of marriages, a few white lies are necessary to make life bearable.
Really?
Да.
Даже в самых лучших из браков небольшая ложь во спасение помогает сделать жизнь более-менее сносной.
Правда?
Скопировать
That's why i haven't opened my mail
Yeah, i know you love your little white lies.
But it's one thing to hole-punch your own frequent yogurt card.
Именно поэтому я не открываю свою почту уже два года.
Да, я знаю ты любишь свою маленькую белую ложь.
Но одно дело - это проделывать дырки В своем собственном меню йогуртов
Скопировать
Well, sometimes lies help.
Sometimes white lies help us make a better reality.
What the hell does that even mean?
Ну, иногда ложь помогает.
Иногда ложь во спасенье, помогает сделать мир лучше.
Что это, черт возьми, значит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов White lies (yайт лайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы White lies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайт лайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение